猫居笔记 » 日志 » 国名翻译
国名翻译
西风小猫 发表于 2008-06-30 23:00:27
正好是回15的blog,同时也在这里记录一下吧。
德国,应该是翻译自德语Deutschland,而非英语里的Germany(不然就该叫“哲国”……不过好像这样说也挺贴切?XD)。英语的叫法估计是“日耳曼”吧。
西班牙,大约是翻译自西班牙语España(发音类似“艾斯巴尼亚”),所以有个“牙”。英语里发音简化了点,就是Spain了。
相差比较大的一个是希腊,我们是遵从了Hellas而非Greece翻译的。据说在英语里,Greece其实带有点贬义,不如Hellas尊重,这个只是我依稀记得,不太确定了。
可以确定的是,Dutch是带有贬低意思的XD不过现在荷兰人自己说英文都无所谓地用这个词来自称了,就像我们用着Chinese也不太会去想-ese貌似是一个不太尊重的后缀。荷兰语里,“中国”和“中国人”的发音更接近那个让大家听了都会不爽的“支那”……
德国,应该是翻译自德语Deutschland,而非英语里的Germany(不然就该叫“哲国”……不过好像这样说也挺贴切?XD)。英语的叫法估计是“日耳曼”吧。
西班牙,大约是翻译自西班牙语España(发音类似“艾斯巴尼亚”),所以有个“牙”。英语里发音简化了点,就是Spain了。
相差比较大的一个是希腊,我们是遵从了Hellas而非Greece翻译的。据说在英语里,Greece其实带有点贬义,不如Hellas尊重,这个只是我依稀记得,不太确定了。
可以确定的是,Dutch是带有贬低意思的XD不过现在荷兰人自己说英文都无所谓地用这个词来自称了,就像我们用着Chinese也不太会去想-ese貌似是一个不太尊重的后缀。荷兰语里,“中国”和“中国人”的发音更接近那个让大家听了都会不爽的“支那”……
曾经的这一天...
- » 2007年: 从花痴到RP
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
最新评论
-
2008-07-01 08:48:28
其实支那在初期也没有贬义吧, ms很多爱国青年文章里也支那来支那去的, 后来不知怎么就带贬义了...
-
2008-07-01 12:51:17
因为我们要和旧中国划清界限,所以支那就不好了。
那时候外国人对支那人印象不好,所以我们认为他们叫我们支那人是歧视和蔑称。换句话说支那其实就是china,可是说这两个字的时候我们刚好处于很屈辱的阶段,于是我们就认为全是支那的错。不叫支那就好了。哪天我们强大了一定不能再叫支那,这样这样的。。
就好比汉城要改叫首尔一样…… -
2008-07-01 12:52:38
还有……Ger国也可以叫桀国。。
-
2008-07-01 15:24:06
这个从支那到中国的过程还真是韩国啊

也不算太韩国吧,我们本来就是自称中国
